1 Timotius 1:3
Konteks1:3 As I urged you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus 1 to instruct 2 certain people not to spread false teachings, 3
1 Timotius 2:12
Konteks2:12 But I do not allow 4 a woman to teach or exercise authority 5 over a man. She must remain quiet. 6
[1:3] 1 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[1:3] 2 tn This word implies authoritative instruction: “direct, command, give orders” (cf. 1 Tim 4:11; 5:7; 6:13, 17). See BDAG 760 s.v. παραγγέλλω.
[1:3] 3 tn Grk “to teach other doctrines,” different from apostolic teaching (cf. 1 Tim 6:3).
[2:12] 4 sn But I do not allow. Although the Greek conjunction δέ (de) can have a simple connective force (“and”), it is best to take it as contrastive here: Verse 11 gives a positive statement (that is to say, that a woman should learn). This was a radical and liberating departure from the Jewish view that women were not to learn the law.
[2:12] 5 tn According to BDAG 150 s.v. αὐθεντέω this Greek verb means “to assume a stance of independent authority, give orders to, dictate to” (cf. JB “tell a man what to do”).
[2:12] 6 tn Grk “but to be in quietness.” The phrase ἐν ἡσυχίᾳ (en Jhsucia) is used in Greek literature either of absolute silence or of a quiet demeanor.